Caldercruix is an odd one in Scotland (new-ish station on the Airdrie-Bathgate line).
Two places near me which give "foreigners" trouble are Wythenshawe and Daresbury.
The former is pronounced with the y as an i, and the latter as Dar-sbury, not as (Dan) Dare-sbury.
Then there's the host of Welsh places with mangled English names.
One I like is Ponciau near Ruabon, English Ponkey.
Pontsticill (summit of the Brecon & Merthyr) is one that English speakers never get right.
Welsh vowels follow different rules to English.
And where did names like Toxteth and Croxteth come from in Liverpool, difficult to pronounced even if the vowels aren't the problem.
I'm reminded that David Vine would use a term like "the big Swede" when he couldn't cope with a player's name.
On my one and only railway job as a student, I had a few days training on issuing tickets from a spelling-challenged guy.
Some tickets had to be hand-written and he issued tickets to "Hollyhead" and "Windowmere".
I once found myself in west London and asked for a ticket to Gunnersbury.
The clerk eventually realized I wanted a ticket to "Gannesbry".